In fact, the study found that 59% of internet users in Europe favor browsing in their most comfortable language, typically their country’s official language, over English. This preference is particularly pronounced among older users, who are more likely to abandon a website not offered in their preferred language.
The study also highlighted specific types of websites where native language content is deemed especially important. They include news (65%), government (54%), health and medical (48%), e-commerce platforms (44%), social networks (43%), and finance or banking (42%).
“To stay competitive and inclusive, websites and content creators must prioritize high-quality content in both local languages and neighboring countries’ languages. This multilingual strategy helps them connect with more users, improve engagement, and ensure everyone can access their digital spaces regardless of language preference,” states the press release.
2024 Slator Pro Guide: Translation AI
The 2024 Slator Pro Guide presents 20 new and impactful ways that LLMs can be used to enhance translation workflows.
The WEB-T plugin can be integrated into existing websites at no cost. It works by offering automatic translation of website content and is compatible with popular website platforms such as WordPress, WooCommerce, Drupal, Magento, and Joomla, as well as several content management systems.
Beyond facilitating communication for European languages, WEB-T’s translation capabilities extend to major languages like Chinese, Arabic, and Japanese. The EC states that the inclusion of these languages is intended to support businesses with international expansion goals, in addition to promoting connectivity within the European Union (EU).