DG TRAD and EU Translation Centre Are Hiring

Two major EU bodies are growing their language services teams, opening new positions for linguists and language technology specialists at the European Parliament’s Directorate-General for Translation (DG TRAD) and the Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT).

The European Parliament’s DG TRAD is recruiting proofreaders and language editors across 12 official EU languages — Bulgarian, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Irish, Lithuanian, Maltese, Romanian, and Swedish — to join its Luxembourg-based language services team. 

The institution is hiring both temporary agents and contract staff to support a range of linguistic operations. Tasks include proofreading texts for grammar, syntax, spelling, formatting, and linguistic, terminological, and stylistic consistency, as well as pre- and post-processing documents using translation and word processing tools.

Candidates will also assist with terminology research and management, transcription, and technical and linguistic quality checks, as well as website and social media content moderation and internal training and onboarding.

Applicants must be citizens of an EU Member State, meet general character and service requirements, and hold at least a post-secondary diploma or equivalent professional experience. 

The deadline for applications is 30 May 2026, 17:00 (Brussels/Luxembourg time). Applications can be submitted through the Apply4EP Platform.

EU Translation Centre Hiring Language Technology Analyst

Meanwhile, the Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT) — also based in Luxembourg — is looking for a Language Technology Analyst to join its Advanced Language Solutions Section within the Operations Management Department — which leads the Centre’s work on AI translation and language technology innovation.

The successful candidate will support the development and optimisation of language technology solutions. Reporting to the Head of the Advanced Language Solutions Section, the analyst will map and curate datasets for language applications, gather business requirements, draft user stories, and monitor model training, deployment, and performance.

Other duties include testing new features and improvements, analysing user feedback on AI translation performance, and providing first-level support. The role also involves training internal users on AI translation and language technologies, keeping up with the latest trends, evaluating new technologies, models, and applications, and preparing reports and cost–benefit analyses on language technology initiatives.

Candidates should have at least three years’ professional experience in language technologies or natural language processing (NLP), along with experience managing translation memories or termbases. They should also be familiar with AI translation tools and metrics, AI and NLP techniques, and exchange format standards such as XLIFF and TMX. Experience with Agile methodologies and software development cycles, and the ability to assess data and processes for improvement, are also considered an advantage.

The full job description and eligibility criteria are available on the CdT website and in the official job notice (PDF).

Applications must be submitted via the Systal platform by 8 December 2025 (23:59 Luxembourg time). The process includes written and oral tests in English (French may also be assessed). The role offers a monthly salary of EUR 4,666.18 plus allowances.

Continued Demand for Linguists and Tech Talent in EU Institutions

The dual hiring drives underscore the EU’s continued investment in language expertise and technology — reflecting both the ongoing need for skilled proofreaders and editors to ensure linguistic precision and the growing importance of language technology roles within EU institutions.

They also come amid broader recruitment efforts across EU language services. As Slator recently reported, the Council of the European Union is seeking translators in five languages for its Brussels-based team.