According to an August 27, 2019 article in the Atlanta Journal-Constitution (AJC), roughly 3,640 students or “about 7% of the district’s 52,000 students live in a home where the language spoken is not English.” The most common language spoken in those homes is Spanish, followed by Chinese, French, Arabic, and Portuguese, the same report said.
Slator 2021 Language Industry Market Report
80-pages. Market Size by Vertical, Geo, Intention. Expert-in-Loop Model. M&A. Frontier Tech. Hybrid Future. Outlook 2021-2025.
Prior to the approval of the new policy, Atlanta Public Schools had already increased their 2019 language services budget by USD 191,203 “to hire additional full-time staff members and pay for more assistance for families who don’t speak English,” the AJC reported back in July.
Minimum Translation Requirements
The new policy requires Atlanta Public Schools to, “at a minimum,” provide written translation of “critical district documents (paper and online), in the top 5 languages of the district,” just as they do for English-speaking parents.
Additionally, translation of school-based documents (excluding classroom-level newsletters, syllabi, etc.) must be provided “from and to English, in Spanish and in any other language deemed appropriate by the school.”
Where providing written translations is not practical, “documents will be orally translated” for parents with limited English proficiency (LEP), and parents can respond in either English or their own language.
Credentialed Interpreters
The Atlanta Board of Education also directed the state’s public schools to use only interpreters who are “approved by and meet all credential and training requirements established by the Office of ESOL & World Languages.” (The office is an arm of the Atlanta Public Schools system that provides “opportunities for cultural and linguistic enrichment” and “envisions a future of biliteracy in which all students will develop and maintain proficiency in at least two languages.”)
The new policy goes as far as requiring that any interpreter used by the school should be “a neutral party” and “not omit or editorialize on the content of the conversation they are translating.”
Where necessary, schools are required to provide interpretation services for meetings of the Atlanta Board of Education, parent conferences, student disciplinary hearings, among other activities.
Finally, according to the new policy, “Schools may not rely on or ask students, siblings, friends or untrained school staff to translate or interpret for parents.”The Office of ESOL & World Languages responded to over 3,600 online requests for translation and interpretation from June 2018 to May 2019, according to the AJC.