New investors Aki Jiang and Clifford Cohn, Principals at WiL said, “Synthesia’s ability to democratize video creation and streamline communication empowers any organization […] no matter the language or location. We believe Synthesia has the potential to significantly impact industries around the globe, and we are already seeing much excitement from our corporate partners in Japan.”
The Series D funding will be used to expand into Japan and across North America, Europe, and Australia, where CEO and Co-Founder Victor Riparbelli (here on a 2021 SlatorPod) promises to “develop a new generation of AI-powered video experiences that are interactive, real-time, and personalized.”
Slator Translation as a Feature (TaaF) Report
The Slator Translation as a Feature (TaaF) Report is a vital and concise guide on how AI translation is becoming an integral feature in enterprise technology.
As recently as June last year, Synthesia released Synthesia 2.0, which included a multilingual video player that supports playback of multiple translations of a single video. The June release also enabled 1-click translation, versioning control, and AI-enhanced dubbing with lip sync.
According to investor NEA, 60% of Fortune 100 companies use the technology. Markus Lüken, Learning Technology Implementation Leader at Inter IKEA Group, explained how “virtual facilitators have significantly replaced traditional human trainers, addressing key challenges such as the high cost, time intensity, and single-language limitations of live actor recordings.”
“With Synthesia, we have democratized learning for our global workforce by transitioning from subtitled English-only master videos to culturally relevant, locally adapted content. The platform’s robust features—such as multilingual dubbing and customizable AI avatars—allow us to deliver engaging, scalable, and impactful video communication tailored to diverse audiences,” he concluded.