Kaplan, who chairs the Department of French, co-founded the Yale Translation Initiative two years ago with Harold Augenbraum, former acting editor of the oldest literary journal in the US, The Yale Review. Both now serve as the Translation Initiative’s Director and Associate Director, respectively.
The Yale Translation Studies program was designed to “extend beyond the classroom,” the same article stated, allowing students to engage in practical work (e.g., legal internships, asylum cases).
As such, students working toward a degree in Translation Studies will be allowed to perform 40 hours of community service in translation as a capstone project. Of course, candidates may instead opt to produce a scholarly article or an original translation of a text.
Slator Machine Translation Expert-in-the-Loop Report
60-page report on the interaction between human experts and AI in translation production, including AI-enabled workflows, adoption rates, postediting, pricing models.
Yale’s vibrant linguistic community has also resulted in the founding of such organizations as the Yale Interpretation Network. The group provides free interpretation and translation services to members of the community with limited English proficiency (LEP). The same article cited Assistant Professor Marijeta Bozovic as speaking before the group and noting how “unanimous” University support for the Translation Studies program has been.
“Much of the excitement around the project has to do with the fact that this certificate is genuinely interdisciplinary […] rather than one emerging mostly from one department,” said Bozovic, who is on the steering committee of the Yale Translation Initiative.
Bozovic will teach the first class of the Translation Studies program in spring 2022. The class will be open to graduate students and undergrads interested in the program.