“Without prejudice to the transitional arrangements, where the specification of a European patent with unitary effect has been published in accordance with Article 14(6) of the EPC, no further translations should be required. Article 14(6) of the EPC provides that the specification of a European patent is published in the language of the proceedings before the EPO and includes a translation of the claims into the other two official languages of the EPO.”
An added layer of complexity comes into play when it comes to patent specifications. The legislation requires that patent specifications in French or German need to be translated into English, as it is “the language customarily used in the field of international technological research and publication:”
“…a request for unitary effect as referred to in Article 9 of Regulation (EU) No 1257/2012 should be accompanied by a full translation of the specification of the patent into English where the language of the proceedings before the EPO is French or German, or into any official language of the Member States that is an official language of the Union where the language of the proceedings before the EPO is English.”
Furthermore, the EPO (and the EU in general, as can be seen in some of their other efforts), appears confident in their future machine translation (MT) capabilities and will increasingly rely on it for translation needs:
“In order to promote the availability of patent information and the dissemination of technological knowledge, machine translations of patent applications and specifications into all official languages of the Union should be available as soon as possible. Machine translations are being developed by the EPO and are a very important tool in seeking to improve access to patent information and to widely disseminate technological knowledge.”
The EU is so confident that in the legislation they expect high quality MT will provide sufficient translations of patents and supporting documents in 12 years:
“Given the state of technological development, the maximum period for the development of high quality machine translations cannot be considered to exceed 12 years.”
The provision signed on October 1 ”clears the way to make all the necessary legal and practical arrangements” that should ensure the UPC is fully operational and ready to hear cases when it formally enters into force towards the end of 2016. It takes the UPC one step closer to realization, and, as its legislation appears to indicate, it also seems to reduce translation demand for patents across the EU.
Featured image: EPO President Benoît Battistelli’s welcome address at the June 11 European Inventor Award 2015 ceremony in Paris